Uncategorized

Ερωτικά κυπριακά ποιήματα

Ρίμες αγάπης

Η Κύπρος (1570), δημιουργεί  μέσα στο δικό της αισθητικό χώρο (γλώσσα και αίσθημα) μια σειρά ερωτικά τραγούδια (ρίμες της αγάπης), που θα μείνουν ακέρια μέσα στους αιώνες, γιατί μουσικά τραγουδούν τις χαρές και προπαντός τους πόνους και τα πάθη του έρωτα. Δεν είναι ανεξήγητο το ότι τα τραγούδια αυτά γεννήθηκαν στην Κύπρο, γιατί όπως είναι γνωστό το νησί  είναι η μήτρα της Αφροδίτης, που γέννησε την ομορφιά και τον έρωτα. Τα ερωτικά αυτά τραγούδια γράφτηκαν ή πέρασαν στον κυπριακό χώρο και την κυπριακή γλώσσα μέσα στο 16ο αιώνα, όταν δηλαδή στη Δύση λειτουργούσε το θαύμα της Αναγέννησης . Τα ερωτικά αυτά τραγούδια της Κύπρου έχουν ιδιαίτερη αξία και εκφραστικότητα και χαίρεται κανείς όταν τα  διαβάζει να συναντά το πάθος του ποιητή , τη σωστή μορφολογική κι αρχιτεκτονική τους επεξεργασία, την ωραία τους μουσική υποβολή.

Ο έρωτας είναι βέβαια το κυριαρχικό τους στοιχείο. Ο ερωτευμένος ποιητής βασανίζεται, υποφέρει, πονά κι εκφράζει αυτά του τα συναισθήματα  μέσα στο κλίμα του ρομαντισμού. Είτε αυτά τα τραγούδια είναι γνήσια ποιητικά ερωτικά ποιήματα της Κύπρου,  είτε διασκευές και μεταφορές ιταλικών ποιημάτων  στη Κύπρο, είναι αξιόλογα ποιητικά κείμενα, που χαρακτηρίζουν το πάθος και την ερωτική διάθεση της κυπριακής καρδιάς και ψυχής.

Ότις του πόθου δεν είν’ πειρασμένος

τα δολερά του πάθη δεν γνωρίζει

ότις ΄πο κείνον δεν είναι καμένος

κι ακόμη στην καρδιάν να τον φλογίζη

ότις γι αγάπης δεν εν πληγωμένος

εις την καρδιάν κι ακόμη μαρτυρίζει,

τούτα τα λλίγα φύλλα μην τανύση

γιατί ξεύρω δεν θέλει τ΄αγνωρίσει.

(Και σε μετάφραση στη νεοελληνική)

Όποιος δεν έχει πείρα του έρωτα

δεν ξεύρει τα γεμάτα δόλο βάσανα του

όποιος δεν ένιωσε την κάψα του έρωτα

και την καρδιά δεν πλήγωσε η αγάπη

και δεν νιώθει ακόμα το μαρτύριο της,

ας μην απλώσει το χέρι του σ΄αυτά τα λίγα φύλλα

γιατί το ξεύρω δε θα καταλάβει.

Τι με βουλεύγεις, Πόθε, στην πικριάμ μου;

Το τέλος θεν να πιάσω

γιατί τόσον δεν ήθελα να ζήσω

με την κυράν μου ‘ χάσα την καρδιάμ μου

κι αθ θέν να την εφτάσω,

τα χρόνια τούτα χρειά ‘ ναι να τ ‘ άφήσω

γιατί να την βιγλίσω

πιον δεν θαρ ‘ ώδε και να πομεινίσκω

ανάπαψην δεν βρίσκω

γιατί στο μίσεμάν της εσηκώθην

πάσα χαρά κ’ η πλήξη μου πιντώθη.

(Και σε μεταφορά στη νεοελληνική)

‘Έρωτα, σαν τι με συμβουλεύεις μέσα στην τόση πίκρα μου;

Επιθυμώ το τέρμα να αγγίξω,

γιατί τόσο πολύ να ζήσω δεν το ήθελα

και την καρδιά μου έχασα μαζί με την κυρά μου

κι αν θέλω να βρεθώ εκεί όπου είναι η καρδιά μου,

θα πρέπει να αφήσω γεια σε τούτην τη ζωή,

αφού την κυρά μου δεν έχω πια ελπίδα

εδώ να ξαναδώ

και στην αναμονή ανάσασμα δεν βρίσκω

η κάθε μου χαρά μαζί της έχει φύγει

και μεγαλώνει ολοένα η θλίψη.

Τόσον γλυκά και σιγανά το δείσ σου

με καταλυεί και δεν νιώθω κανέναν

βαρος ανίσως κ΄ερκεται αξ αυτήσ σου.

Πόσην χαράν που σήκωσες ‘ που μέναν

με τόσην τέχνην, με τόσην γλυκάδαν

και δεν νιώθω πως κινδυνώ δια σέναν.

Πάσα καιρόν στην βράστην κ΄εις την κρυάδαν

για σέναν μαρτυρίζομαι ο θλιμμένος

κι έχω γλύκαν την πάσα μου πικράδαν.

(Και σε μετάφραση στη νεοελληνική )

Τόσο γλυκά και σιγανά με λιώνει

η ματιά σου, ώστε δε νιώθω κανένα πόνο

αφού μου έρχεται από σένα.

Πόση χαρά μου πήρες με τόση τέχνη,

με τόση γλύκα, ώστε δε νιώθω

πως από σένα κινδυνεύω.

Σ΄ όλους τους καιρούς, στη ζέστη και στο κρύο,

από σένα ο θλιμμένος μαρτυρώ,

μα λογαριάζω γλυκά την κάθε μου πίκρα.

Γενικά τα τραγούδια αυτά δίνουν, όπως είπαμε, τον τόνο και την ομορφιά της κυπριακής ποίησης του 16 ου αιώνα (η σύνθεσή τους τοποθετείται ανάμεσα στα 1546 – 1570) κι είναι πράγματι ευτύχημα ότι τα τραγούδια αυτά έφτασαν μέχρι τις μέρες μας.

(Πηγή: Ιστορία Κυπριακής Λογοτεχνίας του Πάνου Παναγιωτούνη)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *